Tống Trân tân truyện (AB.217)

Published/Created:
ca. 1946-1956
Notes:
Tống Trân Tân Truyện is a Nôm poem, that includes 1,685 of 6-8 verses, published by Quảng Thịnh Đường publishing house in 1914. Its author is anonymous. It is a love story between Tống Trân and Cúc Hoa, who overcome many obstacles to be faithful to each other. Tống Trân is born into a rich family. However, after his father passes away, their fortune is gone and they become beggars. They meet Cúc Hoa, a daughter in a rich family, and are fed by her. Cúc Hoa’s father gets angry, and forces her to get married to Tống Trân. After the wedding, she is asked to leave her house without any money. With a little money secretly given by her mother, Cúc Hoa takes care of her mother-in-law and encourages her husband to study. Tống Trân participates in the imperial examination, gets the highest score and become Trạng nguyên. The King wants him to get married to a princess but he refuses. The princess gets angry, and urges the King to send him on a diplomatic mission to Tần country for 10 years. Coming from an inferior country, he is despised by Tần’s King. However, with talent and wisdom, he accomplishes his mission. Impressed by his ability, the King of Tần asks him to get married to his daughter but he turns down the proposal and goes back to his country. During that time, Cúc Hoa is forced by her father to get married to a rich man. She resists, and therefore is locked and tortured by her father. Her mother-in-law is sent to live in a buffalo stall. Both endure hardship for three years. After three years without any success to convince Cúc Hoa to get married, her father still goes ahead to arrange the wedding because he has already made a commitment with and received money from the rich man. On the wedding day, Tống Trân comes home. He disguises himself, and penetrates into the party to observe everything. He then reveals himself, pretends to get upset, scolds his wife, alienates his mother and wants to punish the rest of the people attending the wedding. Finally, he confesses that he already knows the truth, understanding the faithfulness of his wife and the hardship that both his wife and his mother went through. The three reunite in happiness. The story continues with Tần’s princess named Bạch Hoa who becomes love sick and decides to go to Nam Việt to look for Tống Trân. On her way, the boat sinks due to a storm. She drifts into a forest, and is fed and protected by a deer herd. One day, Tống Trân goes hunting. The deer herd panics, and wants to run away. Bạch Hoa goes out to ask Tống Trân to stop the hunting. After hearing her story, Tống Trân brings Bạch Hoa home and makes her his wife. He even opens a contest between Cúc Hoa and Bạch Hoa in order to choose who will be the First Wife. The story praises the faithfulness and the sacrifices of women who devote their lives to their husbands' careers. At the same time, it also reflects their unequal, miserable positions in feudal society where their fates were controlled and decided by men. The story also criticizes greed, rudeness, and selfishness.
Tống Trân Tân Truyện là một truyện thơ Nôm Việt Nam, khuyết danh, gồm 1.685 câu thơ lục bát được nhà xuất bản Quảng Thịnh Đường ấn hành năm Duy Tân 1914, kể về cuộc tình đầy sóng gió nhưng chung thủy giữa Tống Trân và Cúc Hoa. Tống Trân sinh ra trong một gia đình giàu có, tuy nhiên sau khi cha mất, hai mẹ con rơi vào cảnh túng quẫn, chàng dắt mẹ đi ăn xin, gặp Cúc Hoa nhân từ, đem cho cơm gạo. Phú ông, cha Cúc Hoa bắt gặp, tức giận ép Cúc Hoa lấy Tống Trân. Sau lễ cưới, Phú ông đuổi con gái ra khỏi. Mẹ Cúc Hoa thương con gái đã lén lút cho nàng ít tiền. Với số tiền ít ỏi mẹ cho, Cúc Hoa nuôi mẹ chồng, nuôi chồng ăn học. Tống Trân thi đỗ trạng nguyên. Nhà vua muốn gả công chúa nhưng chàng từ chối. Bị khước từ, công chúa lấy làm oán hận, xui vua cha đầy Tống Trân sang đi sứ nước Tần mười năm. Sang nước Tần, bị vua Tần khinh ghét vì là sứ giả của "An Nam tiểu quốc", bày đặt nhiều điều để hãm hại. Nhưng nhờ tài ba, trí tuệ, Tống Trân đã vượt qua mọi thử thách. Khâm phục tài trí của chàng, vua Tần định gả công chúa cho chàng nhưng một lần nữa chàng lại khước từ lời cầu hôn. Trong khi đó, Cúc Hoa ở nhà bị cha ép phải lấy Đình trưởng giàu có. Nàng không đồng ý, bị Phú ông nhốt và đánh đòn. Mẹ chồng thì bị tống xuống ở chuồng trâu. Trong suốt 3 năm, hai người phải chịu đựng bao cay đắng tủi nhục. Sau 3 năm không thuyết phục được con gái, Phú ông vẫn tìm cách tổ chức đám cưới vì đã chót hứa và nhận tiền sính lễ của Đình Trưởng. Đúng ngày cưới, Tống Trân trở về, chàng cải trang thành một người ăn mày, trà trộn vào đám cưới, tai nghe mắt thấy những gì mà vợ và mẹ mình trải qua. Để thử lòng mọi người, chàng giả bộ mắng vợ không chung thủy, thờ ơ với mẹ đẻ, ra lệnh phạt tiền cả làng từ già đến trẻ. Tuy nhiên sau đó chàng thú nhận rằng đã biết hết sự thật. Ba người đoàn tụ trong hạnh phúc. Câu chuyện còn tiếp tục với đoạn công chúa nước Tần tên Bạch Hoa vì thầm yêu trộm nhớ Tống Trân đâm sinh bệnh, sau đó nàng xin phép vua cha cho sang Nam Việt tìm chàng. Trên đường đi, thuyền bị đắm do bão, công chúa dạt vào rừng, được một đàn hươu nuôi nấng, bảo vệ. Một hôm Tống Trân đi săn, đàn hươu hoảng loạn, tìm cách chạy trốn. Bạch Hoa ra xin tha cho hươu. Sau khi nghe kể đầu đuôi câu chuyện, Tống Trân rước nàng về và cưới làm vợ. Tống Trân còn thử tài Cúc Hoa và Bạch Hoa để chọn xem ai là chính thê. Câu chuyện ca ngợi lòng chung thủy, đức hy sinh của người phụ nữ, những người sẵn sàng hy sinh hết mình vì sự nghiệp của chồng, đồng thời cũng phản ánh số phận đáng thương, bất bình đẳng của họ trong xã hội phong kiến khi mà số phận của họ luôn được quyết định bởi tầng lớp mày râu. Câu chuyện cũng lên án thói tham lam, sự đối xử cục cằn, phũ phàng.
Topics:
Vietnam--Literatures
Topics:
Durand, Maurice M
Accession Number:
2.0008.048
Language:
Vietnamese
Genre:
manuscripts (AAT)
Format:
Text
Content Type:
Archives or Manuscripts
Rights:
Copyright status for collection materials is unknown. See finding aid for additional information.
Copyright status for collection materials is unknown. See finding aid for additional information.
The use of this image may be subject to the copyright law of the United States (Title 17, United States Code) or to site license or other rights management terms and conditions. The person using the image is liable for any infringement.
Source Title:
Maurice Durand Papers: Series II: Han Nom texts with Vietnamese
Call Number:
MS 1728
Box:
8
Folder:
48
Yale Collection:
Manuscripts and Archives
Digital Collection:
Maurice Durand Han Nom
oid pointer:
10722612
OID:
10723634
PID:
digcoll:10617

Number of Pages: 192
256.jpg?authroot=findit-uat.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:10617&ip=3.15.223 256.jpg?authroot=findit-uat.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:10617&ip=3.15.223 256.jpg?authroot=findit-uat.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:10617&ip=3.15.223 256.jpg?authroot=findit-uat.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:10617&ip=3.15.223 256.jpg?authroot=findit-uat.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:10617&ip=3.15.223 256.jpg?authroot=findit-uat.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:10617&ip=3.15.223 256.jpg?authroot=findit-uat.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:10617&ip=3.15.223 256.jpg?authroot=findit-uat.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:10617&ip=3.15.223 256.jpg?authroot=findit-uat.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:10617&ip=3.15.223 256.jpg?authroot=findit-uat.library.yale.edu&parentfolder=digcoll:10617&ip=3.15.223